Karel Hynek Macha. Translation by Edith Pargeter Czech original. 1. Late evening, on the first of May— The twilit May—the time of love. Meltingly called the . Karel Hynek Mácha was born in in an old part of Prague where his father was the foreman at The epic romantic poem Máj (May) was written in Czech. Karel Hynek Mácha Every Czech child, by the time he or she is nine or ten, can quote the opening lines of May, “Byl pozdní večer – první máj.
|Published (Last):||28 February 2013|
|PDF File Size:||16.12 Mb|
|ePub File Size:||4.99 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Karel Hynek Mácha: A leading poet of Czech Romanticism – Prague Blog
He comes back after seven years and revisits the site. Why was I banished from his sight The lawless woods to barry? The guard is fled, fast-closed the door. My newest dream – I still dream on!
The moonlight shows In its full flood a face she knows. And so he walked down to Italy, through the Alps and all over what is now the Czech Republic as well.
Karel Hynek Mácha: A leading poet of Czech Romanticism
See you the pilgrim there, hastening on his quest Through the long, sunset fields, beneath the dimming west? ComiXology Thousands of Digital Comics.
Open Preview See a Problem? There stahd a little mound, on the lake-shore leaning lightly, A long stake raised thereon, a wheel above it rearing, A steep hill looms above, twin peaks its summit sharing, And on the higher point a chapel gleaming whitely.
His autobiographical sketches can be found in Pictures From My Life. Remembrance of green years and kind Brings back a young man’s dreams to mind; The prisoner’s eyes with tears are flowing, And in his heart a great pain growing— A lost world how shall the seeker find?
Karel Hynek Mácha: the poet of lovers
Column by column the sombre vault’s recesses Melt into darkness. His health rapidly kafel in early November, and he died November 6. Sometimes from far away the cuckoo’s greeting sounds here, Flung from the flowering vale, sometimes the owl’s grave warning; Mcah many a farmyard near the bark of dogs rebounds here; Out of the dust arises a sweet incense of mourning, The little karwl of the Virgin upon the hill are flowering, Deep in the heart of the lake a secret light is burning; And the fireflies, shooting stars, about the wheel are showering, Glittering in their play, touching the pale skull brightly, Lighting to mchz again, and launch again ac lightly, Like fiery falling tears, all his spent tears embowering.
No winds blow more, nor waves complain, Nor even the far, sweet pipe of pain, And in the bosom in the cell Dead silence, utter darkness dwell. A white dress gleams on the waves that mourn Over her: Czech medieval and folk poetry did not yet use word stress count as an element of prosody, while their Renaissance poetry was mainly dactylic.
Snared in her tears the stars find rest, Down her pale cheeks like bright sparks flowing Till like quenched stars they burn to shades there, On her m countenance briefly glowing. Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Long as he lived, he told no word Of what his ears this night had heard: Tomorrow sets him free from living. Whispered of love the mosses frail, The flowering tree as sweetly lied The rose’s fragrant sigh replied To love-songs of the nightingale.
Of twenty days the last has died; Still dreams the quiet countryside. Late evening, on the first of May— The twilit May-the time of love. Wherefore a prisoner he lies, Doomed to the wheel’s embrace that kills; Lord of the Woods, at dawn he dies, At the first kindling of the hills. The turtledove, closing the canto, cries “Jarmila! His heavy guilt and yours he carries: And the restless leaves aquiver Underneath the cold cliff-faces, Trembling, murmuring, utter ever These insistent, changeless phrases: Wherefore a prisoner he lies, Doomed to the wheel’s embrace that kills; Lord of the Woods, at dawn he dies, At the first kindling of the hills.
May 03, Frank Rogers rated it really liked it. The words build an atmosphere. The frightened gaoler stoops to snare The thread of utterance from the air, Lighter than lightest breeze he hears The prisoner’s tale of blood and tears.
What is this rout of terror and pain? About the wheel the white farmhouses Dimpling the sunlit lake-shore lie. Sometimes the poet uses longer dashes to indicate stops that are nonetheless part of the line, such as in the second canto, where the dripping of water measures out the convict’s time: Ah, such anguish takes me! Withoutabox Submit to Film Festivals. Within his words Macha also embodies a lot of the type of emotional pain that one finds in a work like Young Werther, by Goethe.
The first gleam of tommorow’s morn Over her forest breaking, Will send me to my death forlorn, And gild, as when her child was born, Her merry, mild awaking. There’s a problem loading this menu right now. His votive gift let each make known! There I sat on, until the young moon’s light Blanched both my face and his with rays as pale as bright; Now like a snowy pall its whiteness spreads before him Over the vales and woods to the distant hills that bore him.
So dies the dreaded Forest King!